Zuzana Li(O literatuře)

Jaké postavení má v Číně literatura? Existuje zde cenzura? O čem píší prorežimní a protirežimní autoři a jaký mají vliv na společnost? A co vlastně Číňané čtou?
Listopadové pokračování pořadu O literatuře přivítá přední českou sinoložku Zuzanu Li, literární překladatelku z čínštiny, autorku překladů sedmi románů (Manžela jsem nezabila, Nebe nad Lhasou, Rozpukov, Totem vlka a dalších), dvou povídkových sbírek (Touha, opatrnost a Manželky a konkubíny) a tří nesyžetových sbírek (např. Hovory se spodinou). Spolu s Jaromírem Typltem přeložila výbor básní Slova v plamenech. Překlady a články publikuje také časopisecky, především v revue Souvislosti. Za román Čtyři knihy byla roku 2014 nominována na cenu Magnesia Litera v kategorii překladová kniha. V roce 2016 jí bylo uděleno čínské státní vyznamenání Special Book Award v kategorii pro mladé.
Zuzana Li vystudovala čínskou a anglickou filologii na FF UP, moderní čínskou literaturu studovala v doktorském programu na Katedře čínského jazyka a literatury Pekingské univerzity a na ÚDV FF UK u prof. Olgy Lomové. Několik let vyučovala na filozofických fakultách Palackého univerzity i Univerzity Karlovy, v posledních letech se plně věnuje literárnímu překladu a edici Xin, kterou v nakladatelství Verzone v roce 2012 založila a kde dosud vyšlo sedmnáct knižních titulů.